Los marinos argentinos se distinguen
por lo valientes |
i marinai argentini si distinguono
per il loro valore |
Las damas cordobesas sobresalen por lo graciosas |
le dame cordovesi primeggiano per la loro grazia |
Lo lejos o lo cerca nos importa poco |
la lontananza o la vicinanza c'importa
poco |
Ya te dije lo amablemente que me recibieron |
ti dissi già quanto amabilmente mi ricevettero |
La trataron a lo príncipe |
lo trattarono da principe |
Manda a lo capitán |
comanda come un capitano |
Il Leopardi fu coetaneo del Manzoni |
Leopardi fue coetáneo de Manzoni |
Nel libro del Farinelli troverai le notizie che
cerchi |
en el libro de Farinelli encontrarás las
noticias que buscas |
Il Gómez forse avrà bisogno del
tuo aiuto |
Gómez quizá tenga necesidad de tu
ayuda |
I meriti e i servigi del nostro ambasciatore |
los méritos y servicios de
nuestro embajador |
Lo zelo, l'intelliganza e l'onorabilità
di Tizio |
el celo, inteligencia y honradez de Fulano |
Noi italiani vincemmo la battaglia |
(nosotros) los italianos ganamos la
batalla |
Lo so che voi madri siete affettuose |
ya sé que (vosotras) las madres sois cariñosas |
Voi professori avete troppa pazienza |
vosotros los (profesores) tenéis demasiada
paciencia |
Voi autori avete molti più
meriti che noi attori |
Vosotros los autores tenéis
muchos más méritos que nosotros los actores |
chi parla è sicuramente un attore |
omettendo nosotros, chi parla non necessariamente
è un attore. La differenza rispetto ai casi sopra è causata
dal verbo, che non identifica qui la persona che parla |
Noi due partiremo subito |
los dos saldremos en seguida |
Caddero tutti e quattro nel fiume |
cayeron los cuatro en el río |
Verranno tutt'e tre le sorelle per salutarvi |
vendrán las tres hermanas para saludaros |
El que no conocieses la verdadera
situación fue causa de la quiebra |
Il fatto di non conoscere la vera
situazione fu causa (chi? che cosa? il fatto...) del fallimento |
Ciò che ti ha dato non mi sembra
una gran cosa |
lo que te ha dado no me parece gran
cosa |
Novant'anni! È una bella età |
¡ Noventa años ! Es buena edad |
Luigi è un abile pittore |
Luis es hábili pintor |
Chiunque può diventare un grand'uomo senza
essere dotato d'un talento nè d'un ingegno superiore |
puede cualquiera llegar a ser gran hombre sin
estar dotado de talento ni de ingenio superior |