Pronomi ed aggettivi indefiniti

Si utilizzano questi pronomi ed aggettivi quando non si vuole identificare esattamente il termine a cui si riferiscono o sostituiscono:

Alguno, alguna, algunos, algunas Qualcuno, alcuno, qualche

Quando -alguno- (e ninguno) si usano come aggettivi, dinnanzi ad un sostantivo maschile, perdono l'ultima sillaba (apocope):

Entre mis alumnos sólo alguno es aplicado
fra i miei alunni solo qualcuno è studioso
Algunos llegarán mañana, otros el lunes
alcuni arriveranno domani, altri lunedì
Algunas veces viaja en tren
qualche volta viaggia in treno


Alguien Qualcuno, alcuno

È una forma invariabile (non ha genere e numero), ed indica una persona indeterminata. Non si usano quindi delle specificazioni o dei partitivi, come: alguien de vosotros, de ellos. In questi casi si usa -alguno-. Vediamo degli esempi:

¿ Hay alguien aquí ?
c'è qualcuno qui?
Alguien dice que yo soy severo
qualcuno dice che sono severo


Unos cuantos, unas cuantas Alquanti, alquante
Algún tanto, algo Alquanto, un poco

Il primo equivale a -unos- e -alguno-. Si usano come in italiano:

He visto a uno cuantos
ne ho visti alquanti
Dímosle unas cuantas manzanas
gli demmo alquante mele
Es algún tanto perezoso
è alquanto pigro


Ninguno, ninguna Nessuno, nessuna

Si usa come in italiano:

No hay ninguno
non c'è nessuno
Ningún escultor sabría hacerlo
nessuno scultore saprebbe farlo


Nadie Nessuno

Si usa -nadie- in maniera invariabile, riferito a persona. Equivale a -ninguno-:

No he visto a nadie
non ho veduto nessuno
Nadie lo sabe
nessuno lo sa


Cualquiera, cualesquiera (forma plurale) qualsiasi, qualunque

Analogo all'italiano:

Llámame, por favor, a un médico cualquiera
chiamami, per favore, un medico qualunque
No hables con unos cualesquiera
non parlare con delle persone qualsiasi


Quienquiera, quienesquiera (forma plurale) chiunque, chicchessia

Con funzione analoga a -cualquiera-:

Estoy dispuesto a ayudar a quienquiera
sono disposto ad aiutare chicchessia
Es un secreto que no se lo digo a quienquiera
è un segreto che non comunico a chiunque


Cada ciascuno, ciascuna; ogni
Cada uno, una; cada cual ognuno, ognuna; ciascuno, ciascuna

Vediamo alcuni esempi:

Cada señorita tendrá su mantilla
ciascuna signorina avrá il suo scialle
Me escribe cada tres días
mi scrive ogni tre giorni
Cada uno sabe dónde le aprieta el zapato
ognuno sa dove gli stringe la scarpa*
A cada cual lo suyo
a ciascuno il suo
*significa "ciò che più gli conviene"


Algo qualcosa, un po', alquanto

Si usa in maniera analoga all'italiano:

Algo he sabido yo también
qualcosa ho saputo anch'io
Falta algo todavía para llegar a la ciudad
manca ancora un po' per giungere in città
Leeré algo mientras vuelves
leggerò alquanto fino a che ritorni


Nada nulla

Attenzione all'uso che ha -nada- come sostantivo, dove è femminile: -es una nada-, "è un'inezia". In questa funzione è invece femminile:

No quiero nada
non voglio nulla
¿ Qué has comprado ? Nada
che hai comprato? Nulla


Todo, todas, todos, todas tutto, tutta, tutti, tutte
Todo el mundo tutti
Todo, todas ogni (nel significato di "tutti, tutte")

Vediamo degli esempi di traduzione con "tutto":

A mí me gusta todo
a me piace tutto
Todos saben que eres italiano
tutti sanno che sei italiano
Todo el mundo sedio cuenta
tutti se ne accorsero
Todo hombre es mortal
ogni uomo è mortale
Toda buena acción tendrá su premio
ogni buona azione avrà il suo premio


Cierto, cierta un certo, una certa

In spagnolo -cierto- non usa l'articolo indeterminativo. A volte si utilizza con questo articolo per aumentarne l'indeterminatezza (un certo qualcuno o qualcosa che non conosciamo bene):

Vino a verme cierto amigo
venne a trovarmi un certo amico
Nos tiene cierta confianza
ha verso noi una certa fiducia
Lo cierto es que tú no estabas
il certo è che tu non c'eri


Otro, otra un altro, un'altra

Vale quanto detto per -cierto-. -Otro- respinge l'articolo indeterminativo:

Habló otro después que yo
parlò un altro dopo di me
Le escribiré otra vez
gli scriverò un'altra volta


Lo, la, los, las demás l'altro, gli altri, i rimanenti

Si esprime con questi quello che resta di una parte già indicata, come dicendo: dos para ti, los demás para mí.
Quando si usa per indicare le categorie di parenti, si omette l'articolo: hijos, nietos, primos y demás parientes; figli, nipoti, cugini e altri parenti. Vediamo degli esempi:

Con tal que me pague, lo demás no me importa
purchè mi paghi, il resto non m'importa
Uno hablaba, los demás tomabas apuntes
uno parlava, gli altri prendevano degli appunti


Ajeno, ajena, ajenos, ajenas altrui, di altri

In genere si utilizza dopo un nome, per indicarne l'appartenenza agli altri:

Hay que respetar lo ajeno
bisogna rispettare la roba d'altri
No codiciéis el bien ajeno
non desiderate il bene altrui
No te metas en negocios ajenos
non t'impicciare negli affari altrui



Osservazioni


Sulla collocazione di -alguno- aggettivo

Si colloca dopo il nome a cui si riferisce nelle frasi negative, ma sempre prima del nome nelle frasi interrogative:


Non c'è alcun motivo
no hay motivo alguno
Senza alcuna eccezione
sin excepción alguna


Sull'aggettivo -cualquiera- e gli indeterminativi


Questo aggettivo può perdere la -a- finale dinnanzi ad un sostantivo maschile o femminile.
Il verbo al congiuntivo che segue un indeterminativo (-cualquiera- e -quienquiera-) viene preceduto dalla congiunzione -que-:

Qualcunque desiderio abbia
cualquier (cualquiera) deseo que tenga
Qualunque sia la tua opinione
cualquiera que sea tu opinión
Chiunque mi chiamino
quienesquiera que me llamen


Sull'uso di -todo-

Quando si usa "tutto" con un senso generale, cioè è neutro, è spesso presente anche il pronome -lo-. -Lo- può precedere il verbo della proposizione, ma può anche essere un suo suffisso (posto quindi in coda ad esso) quando sia infinito, gerundio o imperativo:

Ho visto tutto
lo he visto todo
Portate tutto con voi
llevadlo todo con vosotros
Tutto gli diremo senza timore
todo se lo diremos sin temor